Milí přátelé,
od léta roku 2012, kdy jsem přestal spolupracovat s časopisem Instinkt, se mě lidé často ptají, jestli své sloupky nazvané Zápisník labužníka publikuju někde jinde. Říkají, že je rádi četli, někteří dokonce tvrdí, že si Instinkt kupovali jedině kvůli nim. A dávají najevo, že by chtěli, abych v psaní Zápisníků pokračoval. Nuže dobrá. Rozhodl jsem se nakonec pro tuto formu.

Pokud chcete být mezi prvními, kteří si přečtou nové Zápisníky, přihlašte se na Facebooku, Twitter nebo na G+. Pak budete mít příležitost se informovat velmi rychle o tom, co se na blogu děje. Staré Zápisníky z let 2002-2010 najdete na webové stránce www.labuzdopo.cz.

4. prosince 2015



U krásných slípek, tak si do češtiny překládám název slavného pařížského nevěstince Aux Belles Poules v ulici Rue Blondel 32-33. Největší slávu zažil tento podnik ve třicátých letech dvacátého století, kdy ho navštěvoval mezi jinými věhlasnými hosty například i americký spisovatel Henry Miller. Když v roce 1946 rozhodla francouzská vláda, že veřejné domy budou zakázány, skončily i „slípky“. Samozřejmě, prostitutky i dnes pořád od rána do noci lákají zákazníky v téhle uzkoučké uličce (Rue Blondel je jen kousíček od bulvárů, když do ní zahnete z Rue Saint-Denis), jako před mnoha lety, kdy Georges Brassens zpíval ve své slavné písni: „Qu'ell's poussent au moins rue Blondel Dans un bordel“. Jen ten bordel u krásných slípek už tam není.
           Proč píšu o nevěstinci v gastronomickém sloupku? Inu, protože Belles Poules je termín, který často nacházíme nejen na jídelních lístcích, ale i v běžných hovorech francouzských labužníků. A jsem přesvědčen, že slovo Poule chápou Francouzi jako slípku, tedy slepici v něžnější podobě, ne ještě tak starou, ale ne už kuře, což není příliš hezké slovo ani v gastronomii. Francouzi vyslovují slovo Poule také ve smyslu „drahoušek“ nebo „holubička“. La belle Poule se však jmenovala také jedna slavná plachetnice, postavená v roce 1834. Vyzbrojena byla 60 děly. Během své aktivní činnosti se účastnila různých vojenských akcí, například války v Alžírsku a Krymské války. V červenci 1840 přivezla z ostrova Sv. Heleny ostatky císaře Napoleona do přístavu Cherbroun. Z aktivní služby byla vyřazena 20 let poté a až do roku 1868 sloužila jako skladiště střelného prachu. 
          Leč vraťme se k drůbeži. Ve francouzštině nás často mate používání dvou tvarů: slovo Poule se většinou používá k označení živé slepice, kdežto slovo Poulet se používá na jídelních lístcích k označení kuřecího masa, zpravidla už kuchyňsky upraveného. Proto je téměř vždy v názvech receptů slovo Poulet. Například i u toho nejslavnějšího: Poulet Marengo. Nebo u dalších: Poulet César, Poulet Fontainebleau, Poulet-paquet, Poulet Valée d´Auge, Poulet basquaise, Poulet corsoise, Poulet à la crème... Avšak legendární recept na „slepici v hrnci“ se jmenuje vždy a pouze Poule au pot! Přitom samozřejmě bereme v potaz i další názvy kura domácího: Coq (kohout), Coquelet (kohoutek), Chapon (kapoun), Poularde (pulard). Pro ty, kteří neznají rozdíl mezi kapounem a pulardem jen stručně: kapoun je vykastrovaný kohout, kdežto pulard je podobnou operací upravená slepice.  
         A proč je pro mě slípka přijatelnější než slepice nebo kuře?
         Ve Francii se mezi labužníky běžně setkáváme s označením Poule de Bresse, což jsou ty nejkvalitnější slípky. Chovají se pouze v regionu zvaném oficiálně Bresse-Gauloise, který najdete na mapě v departmentech  Ain, Jura a Saône-et-Loire (najdete tam například města Bourg-de-Bresse, Pont-de-Vaux, Louhans a Montrevel-en-Bresse) - a každý kus musí splňovat standard daný prestižní Ústřední společností pro francouzský chov drůbeže (Société centrale d´aviculture de France). Tato společnost chov drůbeže přísně kontroluje a od roku 1957 vydává dokonce osvědčení (podobně jako u špičkových vín) zkráceně nazývané AOC (Appellation d´origine contrôlée). Toto osvědčení je viditelné na každém prodávaném kusu drůbeže jako nálepka nebo stužka v barvě francouzské trikolory. U slípek jde průměrně o kusy ve váze od dvou do 2,5 kg, musí však být těžší než 1,2 kg. Je dokonce určeno, jakou barvu musí mít oči, pařáty, peří apod. Z mnoha těchto vymezení je jasné, že jde spíše o mladou slípku než o kuře. Hodnověrné prameny uvádějí, že samice kura bankivského (tak se učeně jmenuje tento druh drůbeže) v okamžiku, kdy dosahuje dospělosti, váží obvykle méně než 1 kg. Jestliže je tedy kuře nedospělou slepicí, nemělo by určitě vážit více než kilo. U nás se samozřejmě chovají brojleři, kteří pod vlivem speciálního krmení nabírají svalovou hmotu zrychleně a zpravidla váží až tři kilogramy, ačkoliv nejsou starší než 50 dní. Odlišným způsobem se ovšem produkují a krmí nosnice, tj. slepice určené k produkci vajec. Zásadně si nikdy nekupuju brojlery, jen slípky.
         Těmto slípkám říkám Belles Poules, protože nebyly produktem průmyslové velkovýroby, nýbrž vyrůstaly mimo klece a haly s umělým osvětlením. A celý život zobaly v trávě a mají tudíž pařátky odřené. Z toho logicky vyplývá, že dávám přednost slípkám, které mají i v tržní podobě ponechány pařátky. To však se v našich obchodech objevuje jen sporadicky, spíš vůbec ne. Asi to někdo chytrý zakázal, stejně jako ponechání hlav. Ale podle čeho nejsnadněji poznáte, jak kvalitní je slípka? Podle očí, zobáku a pařátků!