Milí přátelé,
od léta roku 2012, kdy jsem přestal spolupracovat s časopisem Instinkt, se mě lidé často ptají, jestli své sloupky nazvané Zápisník labužníka publikuju někde jinde. Říkají, že je rádi četli, někteří dokonce tvrdí, že si Instinkt kupovali jedině kvůli nim. A dávají najevo, že by chtěli, abych v psaní Zápisníků pokračoval. Nuže dobrá. Rozhodl jsem se nakonec pro tuto formu.

Pokud chcete být mezi prvními, kteří si přečtou nové Zápisníky, přihlašte se na Facebooku, Twitter nebo na G+. Pak budete mít příležitost se informovat velmi rychle o tom, co se na blogu děje. Staré Zápisníky z let 2002-2010 najdete na webové stránce www.labuzdopo.cz.

22. listopadu 2013


Zeptal se mě kamarád ze Slovenska (který ovšem žije už dlouho v Praze): „Proč se ta naše slovenská polévka jmenuje kapustnica, když v ní většinou není žádné zelí?“ Našemu zelí se totiž ve slovenštině říká kapusta. Ten kamarád se domníval, že ho v mnoha slovenských restauracích podvádějí, když mu do kapustnice nedávají zelí. Vida, ani mnozí Slováci (stejně jako mnozí Češi) neznají složení svých tradičních jídel. Vysvětlení je totiž velmi jednoduché: ve správné kapustnici žádné zelí být nemá! Dává se do ní pouze lák z kysaného zelí! Jak se lze dočíst v moudré knize Marie Úlehlové-Tilschové Česká strava lidová, existují na území bývalého Československa tři druhy zelných polévek. V první skupině jsou polévky, které se vaří ze syrového hlávkového zelí (například na Prostějovsku „hábová“ s houbami a prosnou kaší, na Luhačovicku podobná „chábovica“, na Těšínsku „kozina“, na Vysočině „zelnuška“, na Českobudějovicku „zelnice“), do druhé skupiny patří polévky uvařené z kysaného zelí (nejrozšířenější je „couračka“). A ve třetí skupině jsou polévky vařené pouze z láku nebo „zelné vody“. Slovenská kapustnica se zaklechtává smetanou a trochou mouky, ve Slezsku se podobně dělá „kapustoňka“ a na Slovácku „kyselica“. Ta by se však v létě měla vařit ze syrovátky. To už dnes dělá málokdo. Ačkoli já osobně jsem syrovátkovou kyselicu jedl před dvěma lety ve Velkých Karlovicích. A ještě k tomu láku: ten by se měl vařit zvlášť a jen chvíli, teprve nakonec do hotové polévky přimíchat. Mimochodem: paní Úlehlová-Tilschová tvrdí, že kyselica je „nejzápadnější“ polévkou kvašenou, patří tedy do stejné kategorie jako například boršč, který byl původně vařen ze zkvašeného bolševníku či brště. Dříve se na východě vařila dokonce polévka i z láku okurkového („oharková“), v Bulharsku do ní přidávají jogurt a podávají ji vychlazenou (tarator).

Avšak zpět ke kyselici. Jistě jste na Valašsku a na Slovácku jedli kyselicu, v níž bylo zelí. Taková polévka by se však správně měla jmenovat „střapačka“. Dnes už bohužel nikdo na správné tradiční složení (nebo názvy) nedbá, zvláště ne kuchaři v restauracích. Nedávno jsem dostal v Praze drštkovou polévku uvařenou z vepřových žaludků! A kuchař se velmi divil, že to jsou vepřové žaludky, on to totiž koupil jako drštky a nepoznal, že to nejsou hovězí předžaludky (kniha, bachor, čepec), jež se jediné mohou drštkami nazývat. Tedy ani hovězí nebo telecí žaludky nemají právo na označení „drštky“, poznáte je snadno, mají totiž hladký povrch – na rozdíl od drštěk, které jsou pórovité. Vysvětlil jsem tomu nevědomému kuchaři, že by jeho polévka měla být na jídelním lístku uvedena jako „falešná drštková“, on to však zarputile odmítl.

Ale vraťme se ještě znovu (už podruhé) ke kyselici. Většina národa – a dokonce i sami Valaši – se domnívají, že v kyselici má být kromě klobásy, brambor a smetany i kysané zelí. Na Slovácku se věří, že kysané zelí je nejlepší lék proti kocovině. Tvrdil to už kdysi římský řečník Cato, to bylo ještě před naším letopočtem. Ale hoši z jižní Moravy to asi od Cata nemají. Mají s kysaným zelím (a kyselicou) po flámu zcela zřejmě vlastní zkušenosti. Dokonce i Petra Pospěchová, autorka nedávno vydané Regionální kuchařky,  přidala do kyselice kysané zelí! A to je Petra přímo z Valašska! Její kniha je ovšem jinak vynikající a vřele ji doporučuju. Konečně se taková kniha objevila, už jsem se bál, že ji budu muset napsat sám.