Milí přátelé,
od léta roku 2012, kdy jsem přestal spolupracovat s časopisem Instinkt, se mě lidé často ptají, jestli své sloupky nazvané Zápisník labužníka publikuju někde jinde. Říkají, že je rádi četli, někteří dokonce tvrdí, že si Instinkt kupovali jedině kvůli nim. A dávají najevo, že by chtěli, abych v psaní Zápisníků pokračoval. Nuže dobrá. Rozhodl jsem se nakonec pro tuto formu.

Pokud chcete být mezi prvními, kteří si přečtou nové Zápisníky, přihlašte se na Facebooku, Twitter nebo na G+. Pak budete mít příležitost se informovat velmi rychle o tom, co se na blogu děje. Staré Zápisníky z let 2002-2010 najdete na webové stránce www.labuzdopo.cz.

10. června 2016

Zápisník labužníka 10/6/2016



Americký spisovatel Henry Miller, jehož romány byly mnoho let zakazovány jako pornografické, mě pobavil v jednom ze svých dopisů spisovatelce Erice Jongové. Pochlubil se jí, že napsal text k písničce, kterou složila jeho japonská přítelkyně Hoki. Nazval tu píseň Love in Ossobuco. Domníval se totiž, že Ossobuco je nějaké latinskoamerické nebo italské město. Někde to slovo zaslechl a získal ten dojem. A jak se zdá, nikdo v Americe mu to nevymluvil. 
        Nojo, italská tradiční jídla, jako právě Ossobuco, Američané skoro neznají. Znají jen pizzu a špagety. Četl jsem si neustále jídelní lístky italských restaurací v New Yorku, ale bylo to všechno jako přes kopírák. Jako v Praze. Ale i italští kuchaři v pražských restauracích, když se jich ptám, proč nemají na lístku Ossobuco, vytáčejí se argumentem, že tenhleten pokrm se jí v Itálii pouze v zimě. Není to pravda! Kdykoliv mám to štěstí a dostanu se do Benátek (a to bývá skoro vždycky v létě), dávám si Ossobuco v Harry´s Baru. Originální recept pana Ciprianiho se trošku liší od těch obvyklých, především od těch z jihu. Základem je samozřejmě i zde telecí koleno přeseknuté napříč, s morkovou kostí uprostřed.  Italové si potrpí, aby tele, jehož koleno se používá, bylo co nejmladší. Cipriani vyžaduje dokonce mléčné tele. V českých řeznictvích (když někdy jakoby zázrakem na Ossobuco narazím) je skoro vždy hovězí! Nebo aspoň z telete hodně odrostlého. Což je ovšem téma na delší debatu, týká se i kůzlečího nebo jehněčího masa. 
        Takže telecí koleno useknuté napříč. Mám doma nádhernou knihu receptů z Harry´s Baru, kterou jsem si tam kdysi koupil. Je napsána německy. Pan Cipriani vyžaduje, aby kousky kolena byly alespoň 4 centimetry silné. Ale ne víc než osm. Potom je osolí, opepří a oplácá moukou. Ve velkém pekáči opekl Cipriani (dokud ještě žil) maso na olivovém oleji z obou stran do zlatova. 
Na první místo z dalších ingrediencí dával řapíkatý celer. Potom mladou mrkev a nepálivou cibuli. Přidal čerstvé houby (nejlépe hříbky) nakrájené na plátky - a chvíli s masem vše opékal. Potom zalil bílým vínem a přikryl pokličkou. Nechal chvíli dusit, potom přidal rajčata z konzervy (!) a zalil telecím vývarem. Ta konzerva ovšem musela být superkvalitní. Pan Cipriani mi řekl, že konzervovaná rajčata jsou lepší než čerstvá! Potom vše dusil pod pokličkou v troubě nejméně dvě hodiny. Mezitím si připravil gremolatu: to je kašička z másla, nastrouhané citronové kůry, rozmačkaného česneku, jemně nakrájené hladké petrželky, jemně natrhané bazalky a rozmarýnu. Na posledních dvacet minut odkryl pokličku a nechal maso zapéct. Podával pomazané gremolatou. Ovšemže s milánským rizotem. Avšak bez morku, ten už je tam. Jinak v pravém milánském rizotu morek nesmí chybět!  Já však si k Ossobucu dávám raději opečenou polentu. Jaksi se mi tam líp hodí. Pan Cipriani zásadně doporučoval zapíjet sousta červeným vínem Barolo.
           Vidíte, po dlouhé době jsem opět v Zápisníku uvedl takřka doslovný recept. Sice bez uvedení gramáže, avšak přece jen recept.
           Často se mě lidé ptají, proč v mém Zápisníku nejsou recepty. 
           To tedy musím vysvětlit.
           V šedesátých letech prohlásil věhlasný kanadský sociolog Marshall McLuhan (zavedl také například pojem „globální vesnice“), že „Samo médium je poselstvím!“ Tato věta se často cituje, neboť jestliže platila v šedesátých letech, platí o to více dnes.  Jinými slovy: není důležité, jak dobré či špatné (nebo jak hloupé či moudré) je to, co se objeví v televizi, rozhlase, novinách, časopisech nebo na internetu. Důležité je, že se to tam objeví. Protože právě média určují, co má veřejnost vidět, slyšet a číst. S dobou se ovšem mění důležitost těch kterých médií. Teď právě vidíme, že velmi důležité začínají být webové stránky (neboli blogy), tedy fakta šířená po internetu. Zvláště u mladých lidí, kteří čtou méně než dřív noviny a časopisy, zato neustále sebou nosí tablety a koukají na internet.
        S tímto jevem bezesporu souvisí enormní rozvoj gastronomických blogů. Některé z nich mají až 50.000 sledovatelů týdně, což je víc, než mají leckterá tištěná média. Nebudu horlit proti tomuto úkazu, vždyť i Zápisník labužníka je mnoha lidmi řazen mezi blogy. A většina „blogů o vaření“ je úspěšná právě proto, že uvádí doslovné (tedy ne literární) recepty s krásnými fotografiemi jídel. 
        Tak tedy: já to nedělám a dělat nebudu. Proto také není Zápisník oficiálně řazen (viz www.foodblogroku.cz) mezi „blogy o vaření“ neboli „foodblogy“. A je to tak správně. Píšu Zápisník z jiného důvodu, než reprodukovat a fotit recepty. 
         A ještě něco: teprve nyní jsem se dozvěděl, že na konci dubna se v Pardubicích na zámku konalo bienále pod názvem Ars Culinaria Europea. Během dvou dnů bylo zde předneseno mnoho velmi zajímavých přednášek na velmi zajímavá témata: například Gastronomie, stolování a zásobování v kontextu kulturních dějin nebo Gastronomie mezi etnocentismem a universalismem nebo Gastronomie, dějiny stravování a zdravověda nebo Gastronomie mezi sakrálním a profánním. Jedna z přednášek mě obzvlášť zaujala a pokusím se její text někde sehnat. Vladimír Novotný přednášel na téma Literární gastrofilie aneb Od kuchařky k muzeu.

         Termín gastrofilie není často používán, natož pak vysvětlován. Slova obsahující „morfémovou“ (morfém je nejmenší vydělitelná část slova, která je nositelem věcného nebo gramatického významu) skupinu -filie znamenají zálibu, lásku nebo náklonnost. Tento slovní kořen pochází z řeckého slova φιλια (filia), stejně jako morfém -fil, který znamená milovníka, milujícího. Nejčastěji se těchto morfémů používá ve slovech jako bibliofilie (bibliofil), pornofilie (pornofil), nekrofilie (nekrofil) nebo pedofilie (pedofil), opakem jsou s slova s morfémem -fobie, tedy v našem případě gastrofobie. Zajímavé je, že v seznamu těchto slov (viz http://ivet-k.blog.cz/0703/ruzne-typy-lasky-filie) se termín gastrofilie nevyskytuje.